
Jo, původní název "Kavalýr...." dává smysl. Je to název módy/oblečení muže z obrazu.
Mušketýra si někdo vycucal z prstu, protože mu asi postava připomínala něco, co viděl od Dumase... Jenže mušketýr to není ani omylem.
Prostě mi to přišlo vtipný.
Jako ještě "trubač" bych bral🙂



Pak chybu udělal už překladatel z francouzštiny do angličtiny, cavalier anglicky je kavalír (gentelman).

Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.