Tak jsem se zeptal pana domácího, který mi řekl něco v tom smyslu, že přetisk znamená potvrzení vkladu nebo dání k dispozici, tedy jde o spořitelní známku.
Dalšími spletitými cestičkami přes sběratele známkových zemí jsem získal informaci, která mi toto potvrdila, tedy že se jedná o "celkem běžný přetisk pro spořitelní známky z roku 1934". Takže nejde o poštovní známku, proto není tento přetisk v katalogu poštovních známek uveden.
dost děsná argumentace
pokud ty znaky neumíš číst, tak se raději o katalog přetisků a lokálů nesnaž...
Od té doby co jsem přestal být namyšlený, tak jsem už bez chyby... ;)
no právě Arino, předpokládám, že ten první a poslední znak je cosi obecného (jako známka, oblast, výplatní nebo cokoli) a těmi prostředními se to liší - všimni si, že tebou předložené známky mandžuska ty horní dvě, jsou shodné s přetiskem, který vložil dejvy. ale zcela rozdílné proti dotazované známce.
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.