Ale sakra nekažte jim to! Pro mládežníky je pěkný (barevný) diplom, jak rudé triko pro býka 😃
A pro Pavla- pokud to půjde ven, tak celé znova v cizím jazyce. To je jasnačka 😉 Sama jsem to asi dvakrát vždycky hodila zpátky do češtiny, protože mně vyčetli, že si český náštěvník výstavy nemože přečíst o čem to je (Okáč), ale výsledkem bylo akorát ničení materiálu a tak už jen v angličtině.😉
Po shlédnutí některých nových přírůstků na Exponetu mne chytla otázka:
Co říkáte na to, když je v popisu u známky/celistvosti psáno, že "atest". Já samozřejmě vím k čemu je atest dobrý, ale psát to do textu (nebo že je známka zkoušená) mi přijde poněkud nepatřičné, protože divák atest nikdy neuvidí, ten se nevystavuje. Mnohem užitečnější mi přijdou ty náklady (eventuelně počet známých kusů), byť často 3 zdroje udávají 3 různá čísla. A to beru i to, že ani ty náklady nemá cenu psát všude (například klasické Rakousko - náklady jsou většinou vysoké, potíž je v dochovanosti a typech, u moderních nebo tématických exponátů jen u těch vzácnějších položek).
To je podle mě v pořádku, akorát bych to raději napsal nějak zkráceně, třeba A v kroužku nebo C v kroužku. Nemá asi smysl psát to i s případným číslem. Při hodnocení to však asi na výsledné body mít velký vliv nebude.
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.