No, já bych si u listů zarovnal polohu známek vůči textu a změnil rozložení nadpisů pro větší přehlednost a čitelnost. To není výtka či pokus o vylepšení. Prostě bych si svoje listy takhle udělal, viz obrázek. Držím palce do soutěže. Po jejím skončení by se určitě dobře vyjímal na Exponetu, doplněný o popis a materiály, které se nehodí pro filatelistický soutěžní exponát, ale lépe nás neznalé poučí na co se vlastně díváme.🙂
Obrázky:
Já nevím, mně to "na střed" přijde lepší (a nadpisy jsou prostě obvykle centrované). Odpadají takové ty "zubaté" kraje. I když pravda, ten poslední (souvislý) řádek bych měl ještě roztáhnout. Jsem na to asi zapomněl.
Na druhou stranu je fakt, že ten nový Word je strašně chytré a sviňa ví nejlíp, líp jak já, co chcu udělat a nechce si to dát vymluvit. Aktuálně jsem například nenašel dvojitou čáru.
Ahoj Pavle III. Koukám, že pilně vyšíváš na tom exponátku pro "Liberec". To je dobře! Už se těším, až se tam an to kouknu. Taky se mi víc líbí to Tvoje "středové" rozmístění...
Doufám, že po výstavě sem dáš nascanovaný celý svůj exponát (a v češtině😃 ), ať tu jeho vývoj zůstane navěky zadokumentován, když už si zde toto vlákno poctivě živíš 9 roků....
Už se Ti ozval někdo an tu angličtinu?
No, na angličtinu se ještě nikdo neozval.
A do vyšívání jsem se dal tak, že jsem zapomněl na cokoliv!😃
To jsem právě nenašel. Čáru vložit jo, tloušťku (ze 3 možností) taky, ale to, co tam bylo - formát atd., tak jak to bývalo, to se mi dohledat nepodařilo.
Tak, další velký (A3) list:
texty jsou (kostrbaté) napůl už anglické:
Stamps position – selection of plate defects a odchylek (výběr) – přetisková deska (pro 20 a 50 fill to je 5×10 polí, polovina archu) byla z ruční sazby, každé pole je specifické a pro každou hodnotu byla deska upravována:
41 + 81 – přerušené „N“ in word „Nyugat-“
44 + 84 – damaged „M“ in word „Magyarország“
37 + 87 – damaged „f“ in word „fill.“
42 + 92 – damaged overprint („pacička“)
44 + 94 – letter replace „y“ for „v“ in word „Magyarország“
49 + 99 – „fili“
50 + 100 – damaged (specifické) „g“ in word „Nyugat-“
52 – menší druhé „a“ in word „Magyarország“
59 – damaged „i“ “ in word „fill.“
31 – damaged first „g“ in word „Magyarország“
34 – broken red numerals 1
53 – spojené „t“ a „-“ in word „Nyugat-“
64 – interverted red numerals 1
65 – letter replace „y“ for „v“ in word „Magyarország“
Blok dokládá, že ne všechny přetiskované archy byly with official perfin – hármaslyukkal
(Nejde popsat každé pole)
A texty z dalšího listu:
Cenzurovaný korespondenční lístek (ručně psaná cenzura) odeslaná 6. X. 1921 z Nagyszentmihály (Großpetersdorf), do Magyaróvaru, kam přišla 8. X. Poštovné 60 fill uhrazeno známkou, hodnota (nebo napsat poštovné?) korespondenčního lístku nezapočítána.
Doporučený dopis odeslaný 19. X. 1921 (razítko bez hodinového údaje) z Pásztorházy (Stinatz) do Szenteleku (Stegersbach), kam dorazila týž den odpoledne (příchozí razítko zezadu). Přesné porto: 1 K za dopis, 2,50 K doporučený příplatek.
Obrázky:
Asi neprešli skutočnou poštovou prevádzkou, keď sú pečiatky z ochoty. A to sú mínus body pri hodnotení
http://notafilia-smith.blogspot.com/
Môj blog o bankovkách platných na našom území, a o ich zbieraní.
http://wartberg-szenc.blogspot.com/
Prechádzka mestom, pomocou dobových pohľadníc.
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.