
zdravim vas,
priatelia, mal by som na vas jednu prosbu:
kedze som sa numizmatike priucil v rakusku, ovladam dobre len nemecku a anglicku hantirku.
mohol by mi niekto poradit kde by som sa mohol pozriet na ako to vyzera po slovensky a po cesky? bohuzial, aureacke katalogy su mi nedostacujuce.
ako napriklad prelozit:
Büste mit Lorbeerkranz und leichter Drapierung an linker Schulter?
(Laureate bust right, with slight drapery)
a mnohe ine...
dakujem srdecne vopred za pomoc
kamil

Divus napsal/a:
(Laureate bust right, with slight drapery)
Laureate – laureát, nejspíš má na hlavě vavřínový věnec
bust – česky busta, hlava s částí poprsí
right – doprava
with – s
slight – trochu, mírně, jen náznakem
drapery – česky drapérie neboli nařasená látka

super, dakujem turtleoverhead.
nievie niekto nahodou ako sa draperia povie po slovensky?
okrem toho, moze sa pouzit vyraz büste mit strahlenkrone, ako busta s korunou?
alebo je to jasnejsie ako busta s lucovou (paprskovou) korunou?




okrem toho:
schrötlingsfehler?


Laureate - ovencena
draped - mozno pouzi po slovensky drapirovana?
and - a
cuirassed - obrnena? opancierovana?
ach ach-ach ach
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.