Moderátoři: smith
Jak na to koukám, vypadá to o dost víc jako X než K, v žádném tištěném ani psaném textu jsem takový K prostě neviděl... Ale je to německý text, a německá zkratka pro krejcar je fakt podle Kašpara velké písmeno K, X je vedená jako česká zkratka
Carpe diem, sed memento mori!
Taky jsem se nikde nesetkal s takle psaným k,jako x to sedí,pokusím se poslat sken jak se psalo x.Tady se u mě píše o značce krejcaru pouze toto:“Značka v podobě minuskulního x se v českých textech čte jako krejcar v německých jako der Kreuzer“.Jinak autor teto učebnice čerpal informace od vícero autorů,ale toho Kašpara taky zminuje,tak nevím.Je možné,že to je sice psano německy,ale autor byl čech zvyklý na českou značku.
Obrázky:
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.