Po tažkom boji je elektronicka verzia na svete.Zostava to už len fyzicky nelepit na pripravene listy.Moja otazka-možem spolu z textom vytlačit aj zadne strany celistvosti /70%/priamo na vystavne listy alebo ich tam musim lepit?Myslim že som videl v Londyne zadne strany priamo natlačene na listoch.
mamabc1234@gmail.com
Dik za rychlu odpoved.Potvrdil mi to aj jeden porotca tak to budem rovno tlačit.K tym 70%-je to určene v smerniciach,že druha strana može mat velkost maximalne 70% ,ale to je v pohode.Dnes pojdem konečne asi spat pred polnocou - bola to fuška ale vnutorne som s pracou spokojny.Riadne dala zabrat aj Angličtina.
mamabc1234@gmail.com
No jasně, rovnou tisk na listy. Hlavně, že ses s prací hotový a spokojený. Ale proč angličtina?
Jurymané i u nás, jsou (předpokládám) vybavení jazykově dobře (ikánek by mohl anglinu učit i v anglii 🙂 ), ale trošku problém bude s diváky. Já jsem svůj exponát předělala z angličtiny do češtiny dvakrát kvůli návštěvníkům a nikomu bych to nedoporučovala. Extrémně se namáhá materiál a zbytečně se ničí. Tvůj postup je dle mého správný. Fandíme!!!
No přirovnání by bylo víc- gymnasta cvičí pro diváky nebo proto aby dostal co nejvíc bodů a byl tímto odměněn (+ potlesk diváků)? Myslím, že filatelistická veřejnost je dnes už natolik sofistikovaná, že si v těch exponátech najde svoje. Kdo chce, tak si to přeloží sám nebo poprosí někoho jiného a myslím si, že v případě eMkových věcí, se bude stačit dívat s otevřenou hubou na obrázky. Ale dost už off topic- OK?😉
Samozřejmě šlo. Jenže kvůli místu (viděls někdy našlapaný exponát?) to prostě z technických důvodů nejde. Jinak se to dělá tak, že popis exponátu (druhý list) uděláš třeba ve více řečech (pro FIP je jich mezinárodních tuším 5). Pro naše výstavy dejme tomu ta anglina + popis v češtině a pokračuješ v exponátu anglinou. EMko dobře poznamenal, že hodlá vystavovat dál na mezinárodních výstavách a proto ta angličtina. Je to pochopitelné. Exponáty, které horko těžko získávají kvalifikace na vyšší typ výstav, nebudeš přece předělávat do angličtiny. Já jsem ten svůj, musela předělat hned kvůli první zahraniční výstavě též do angličtiny. Dnes už prakticky vystavuju jen tam a bylo by blbé poslat za dva měsíce exponát do New Yorku s úvodem v angličtině a zbytek česky. To by ani nepověsili na chodbu 😉 Bude výstava v Maďarsku a asi tam pošlu Zelenou lékárnu. Je to můj "béčkový" exponát. Úvodní list a popis exponátu se nechá přeložit do některého jazyka FIP, protože je to národní výstava pod patronátem FIP a možná (když pomůže třeba Smith nebo jiní kluci tady) tak popis hodím ještě do maďarštiny.
Pro vkládání příspěvků se musíte přihlásit.